“Jolie” – sulla falsariga* of Dolly Parton’s “Jolene”

Your beauty is beyond compare
With crazy lips and greasy hair
That tattooed skin you flash for all to see
Your smile is awkward and quite weird
You like to keep us all in fear
But you have lots of cash, that's true, Jolie
You like brown kids and yellow too
You'll take them off to live with you
Won't Brad soon get bored of this, Jolie?
When they hear you're touching down
Third World parents all leave town
They're scared you're going to take their kids, Jolie
Jolie, Jolie, Jolie, Jolie
I'm begging of you please don't take my kid
Jolie, Jolie, Jolie, Jolie
He doesn't want to live with you and Pitt.
They talk about you in their sleep
Their children they would like to keep
But they heard you'll soon be visiting, Jolie
It's plain, you think, for all to see:
"Their kids are better off with me!"
Is that the mantra that you chant, Jolie?
Jolie, Jolie, Jolie, Jolie
I'm begging of you please don't take my kid
Jolie, Jolie, Jolie, Jolie
He doesn't want to live with you and Pitt.
* Sulla falsariga is an Italian phrase meaning, in this instance, "sung to the tune and cadence". I like the phrase, and I'm not entirely sure what the English equivalent is. "Parody" doesn't quite seem to do it justice.
Labels: adoption, angelina jolie, brad pitt, brangelina, tattoos








